image-login
יוונית אנגלית עברית

תרגום מסמכים אמין ומהיר ללא פשרות המוביל לתוצאות!

המקצועיות שלנו - השקט שלך!

  • תהליך מקצועי בסטנדרטים בינלאומיים
  • מתרגמים מקצועיים בעלי ניסיון בתחום שלך
  • תרגום משפטי, תרגום טכני (User Manual), תרגום רפואי, תרגום שיווקי, תרגום פיננסי ועוד....
  • הכנה לדפוס
  • ניהול גרסאות
  • שירות ברמה חסרת תקדים
  • למעלה מ-40 שפות
  • מחירים אטרקטיבים

התקשר עכשיו - 03-609-2001



על מנת שלקוחותיך יפיקו את המרב ממוצריך, המסמכים שלך צריכים לדבר אל הלקוחות בשפתם ולספק לכל אחד מהם חוויית משתמש מיטבית בעת השימוש במוצר. הדבר יוצר נאמנות, מגביר את האמון במוצר ובחברה שלך ומבטיח לקוחות חוזרים והמלצות.

תהליך תרגום מסמכים או תרגום מסמך מקצועי של MyWord מבטיח, כי המסמכים המתורגמים ישמרו את המשמעות של גרסת המקור וידריכו את המשתמש באופן זהה.
שירות תרגום המסמכים שלנו כולל תרגום מדריך למשתמש, חוברות הפעלה, עזרה מקוונת וכן חומרי שיווק והדרכה במגוון תחומים לרבות רפואה, תקשורת, הנדסה, אקדמיה, משפטים, מחשבים, אלקטרוניקה ועוד. המתרגמים שלנו הם מומחים בתחומם ומקפידים על הניואנסים והדקויות של השפה, כנדרש ממתרגם מקצועי. מתרגמים אלה מתגוררים בארצותיהם, מעורים לחלוטין ברזי השפה המקומית ומתעדכנים תדיר במונחים עכשוויים.

בעת תרגום מסמכים (תרגום מסמך), נודעת חשיבות קריטית להקפדה על דיוק מוחלט. אפילו שימוש שגוי במילה בודדת יכול לשנות את משמעות התוכן כולו או להפריע להליך חשוב. לדוגמה, שלב יחיד בערכת הוראות שאינו מתורגם כיאות עלול לגרום להפסקת התהליך כולו. שער בנפשך אילו נזקים עלולים להיגרם כתוצאה מ- תרגום מדריך למשתמש, הנחיות רפואיות או מסמך משפטי שאינם מתורגמים כהלכה! רק תהליך לוקליזציה המבוסס על בקרה והבטחת איכות קפדנית מאפשר להימנע מבעיות כגון אלה. MyWord מספקת לך תהליך כזה בדיוק.

על מנת להבטיח שימוש מדויק ויעיל במוצרים שלך, יש להקפיד על זהות מונחים מלאה ועל סנכרון מוחלט בין המוצר לבין המסמכים המשויכים אליו. לאורך תהליך התרגום כולו, המהנדסים והמתרגמים של MyWord מקפידים על סנכרון מושלם.

תהליך תרגום מסמך מתחיל בניתוח קבצים מקיף, אשר במהלכו מזוהות בעיות אפשריות שעלולות להשפיע על תהליך התרגום כמו גם על העימוד והפונקציונליות של המסמך המתורגם. חשוב ביותר לזהות ולתקן טעויות שקיימות במסמך או בעיות פריסה שונות עוד לפני שלב התרגום, על מנת למנוע חזרה של שגיאות אלה במסמכים המתורגמים.

הערה: העימוד והפונקציונליות של המסמכים עשויים להשתנות מעט כתוצאה מהבדלים הנובעים מאורך המילים והמשפטים בשפות השונות. אנו נבצע את ההתאמות הנדרשות, על מנת למנוע טעויות ואובדן נתונים.

התהליך:
  • תכנון התחלתי - סקירת תהליך הלוקליזציה בשיתוף עם הלקוח ואימות ההעברה של כל החומרים הרלוונטיים. הגדרת אבני דרך והסכמה על תאריכי יעד. - הכנת הקבצים לתהליך הלוקליזציה.
  • יצירת בסיס מינוח ומילון מונחים - אשר יספקו הכוונה למתרגמים.
  • ערכת תרגום - אנו מאמינים כי על מנת לספק את המוצר האיכותי ביותר על המתרגם להתמקד אך ורק בהיבט הלשוני של המוצר, בעוד שהמהנדסים אמונים על הפן הטכני של הלוקליזציה. אנו מספקים לכל מתרגם ערכת תרגום, אשר כוללת זיכרון תרגום, רשימת מונחים, קבצים לאחר המרה, מדריכי סגנון והוראות רלוונטיות לפרויקט, וזאת על מנת שיוכל להתמקד אך ורק בתרגום הלשוני מבלי שייאלץ להתמודד עם בעיות טכניות.
  • תרגום והגהה - מבוצעים על-ידי המתרגמים המוסמכים של MyWord.
  • DTP - עימוד המסמך באופן ידני, הנדרש בגין ההבדלים באורכי מילים ומשפטים בשפת היעד.
  • הבטחת איכות - לאחר ההתאמה המקומית, המסמך נבדק על-ידי צוות הבטחת האיכות המקצועי והרב-לשוני של החברה וכן על-ידי מומחה הבטחת איכות ייעודי בשפת האם.
  • אספקת המוצר - במועד ובגבולות התקציב.
  • שביעות רצון הלקוח ואישורו - שלב אחרון זה מאפשר ללקוח לבדוק את טיב הפרויקט ולקבל מענה לכל שאלותיו.
מעבר לכך, ב- MyWord איננו מסתפקים ב- תרגום מסמכים (תרגום מסמך) - אנחנו גם מוודאים שהם מאפשרים שימוש קל במוצר שלך בצד פונקציונליות מלאה. אנו מבטיחים לך מוצר איכותי, אשר פועל בצורה חלקה בכל שפה.

צוות של מומחים בעלי ניסיון
ב- MyWord אנו מבינים, שהמסמך שלך הינו חלק מתדמית החברה שלך ולכן תרגומו מחייב מקצוענות ללא פשרות. MyWord מעסיקה צוות מקצועי של מהנדסי לוקליזציה, מנהלי פרויקטים ומומחי DTP, הנתמכים על-ידי יותר מ-400 מתרגמים מומחים - על מנת לספק לך מוצר מוגמר הפועל בצורה חלקה בכל שפה.

עם תחילת שיתוף הפעולה בינך לבין MyWord נקצה לך מנהל פרויקט לוקליזציה ייעודי, אשר ילווה אותך לאורך כל שלביו של הפרויקט הנוכחי ובמהלך פרויקטים עתידיים. כל פרויקט תרגום כרוך בסוגיות תרבותיות שונות ובניואנסים ספציפיים לשפה. ברור לנו כי כל פרשנות שגויה של ביטויים ותרגום לא נכון עלולים להטעות ולבלבל. בדיוק משום כך איננו מתפשרים על הניסיון והמיומנות של הצוות שלנו, כמו גם על ההקפדה על פרטים. שביעות הרצון שלך מובטחת!


!You can count on MyWord

תגיות: תרגום תוכנה, תרגום תוכנות, תרגום רפואי, תרגום משפטי, תרגום אתר, תרגום אתרים, תרגום טכני, תרגום מסמכים, תרגום מסמך, תרגום פיננסי, תרגום שיווקי, תרגום טקסטים, תרגום טקסט, תרגום לגרמנית, תרגום לצרפתית, תרגום לאיטלקית, תרגום לספרדית, תרגום לרוסית, תרגום ליוונית, תרגום לשוודית, תרגום לנורווגית, תירגום, תרגומים, תירגומים, תרגום, שרותי תרגום, תרגום
 

התקשרו אלינו

phone

צרו עמנו קשר

שם (*)
הכנס שם
דוא"ל (*)
הכנס מייל
טלפון (*)
הכנס טלפון
ארץ
הערות


בניה וקידום אתר: טופ אינטראקטיב