הכנה לדפוס (DTP) |
לוקליזציה נכונה ומקצועית של מסמכים אינה מסתיימת בתרגום יסודי ומדויק של תכנים. בגין הבדלי האורכים בין השפות השונות, העימוד הפיזי של המסמך (תוכן עניינים, הפניות מקושרות, אינדקס וכד') עלול להיות מושפע במהלך התרגום ולפיכך יש להתאימו לשפה החדשה. לדוגמה, המילה האנגלית "Home" (בית), אשר מכילה ארבעה תווים, הופכת למילה בת שבעה תווים בגרסתה הצרפתית - "Accueil". מחלקת ההכנה לדפוס (DTP) הרב-לשונית של החברה אמונה על מרכיבי העיצוב, הפונקציות והתצוגה של הפרויקט שלך ודואגת לוודא כי הם מותאמים בצורה מלאה לשפת היעד. התהליך כולל את עימוד המסמך וחלוקתו לעמודים, כמו גם התאמת תמונות, סמלי תוכנה וצילומי מסך – במטרה לספק מוצר איכותי ומוכן לדפוס, לאחר שעבר תרגום מקצועי ואופטימיזציה. ב- MyWord אנו מבינים, כי רבים מלקוחותיך שאינם דוברי אנגלית מתרשמים ממוצריך ומהחברה שלך על סמך הגרסה המתורגמת שבה הם משתמשים. בעת הכנת מוצר מקומי – בכל שפה שהיא - חשוב עד מאוד להבטיח עקביות במראה ובפונקציונליות, כמו גם קלות בשימוש שאינה נופלת מזו של המוצר המקורי. יצירתה של תוצאה שקופה, חפה מכל חוסר רגישות תרבותי או היעדר מודעות למשתמש הקצה, מצריכה הקפדה על פרטים, ידע וניסיון. צוות של מומחים עתירי ניסיון
אנו מקבלים קבצים מבוססי PC ו- Mac כולל InDesign, Illustrator, PhotoShop, Quark, Freehand PageMaker, Corel Draw, FrameMaker, MS Office ועוד.
!You can count on MyWord |